Тор возвращался с востока и подошел к какому-то проливу. По ту сторону пролива был перевозчик с лодкой. Тор крикнул:
«Что там за парень
стоит у пролива?»
Тот ответил:
«Что за старик
кричит за проливом?»
Тор сказал:
«Переправь-ка меня!
Дам пищи на завтра:
за спиною в корзине
еда — нет вкуснее!
В путь отправляясь,
наелся я вдоволь
селедок с овсянкой
и сыт до сих пор».
Перевозчик сказал:
«Похвалился едой,
а жребий свой знаешь ли?
У тебя, наверно,
и матери нет».
Тор сказал:
«Весть такая
каждому тягостна —
горько мне слышать
о смерти матери!»
Перевозчик сказал:
«Едва ли тремя ты
дворами владеешь,
если ты бос
и одет как бродяга:
даже нет и штанов!»
Тор сказал:
«Правь-ка сюда,
я скажу, где пристать;
чей ты у берега
держишь челнок?»
Перевозчик сказал:
«Хильдольв челнок
мне поручил,
воин, живущий
в Радсейярсунде;
конокрадов возить
и бродяг не велел он,
но добрых людей
и людей мне известных;
назовись, и тогда
тебя повезу я».
Тор сказал:
«Назову свое имя,
хоть я средь врагов,
и о роде скажу:
я Одина сын,
Мейли я брат
и Магни отец;
ты с владыкой богов
беседуешь — с Тором!
Знать я хочу,
как сам ты зовешься».
Перевозчик сказал:
«Харбард мне имя,
скажу откровенно».
Тор сказал:
«А зачем бы тебе скрывать
свое имя, если ты не в распре?»
Харбард сказал:
«Хотя бы и в распре,
спасусь от тебя,
если мне смерти
судьба не сулит».
Тор сказал:
«Неохота мне вброд
брести по заливу
и ношу мочить;
не то проучил бы
тебя, сопляка,
за брань и насмешки,
на берег выйдя!»
Харбард сказал:
«Я здесь постою,
поджидая тебя;
храбрецов ты не видел
со смерти Хрунгнира».
Тор сказал:
«О том говоришь ты,
как с Хрунгниром, турсом
каменноглавым,
славно я бился,
но я поразил его
в жарком бою.
А что ты делал, Харбард?»
Харбард сказал:
«Сидел я у Фьёльвара
целых пять зим,
на острове том,
что Альгрён зовется;
бились мы там,
убивали врагов,
и то еще делали —
дев соблазняли».
Тор сказал:
«Ну и как у вас шло с ними дело?»
Харбард сказал:
«Милыми были,
когда покорялись,
разумными были,
верность храня;
веревку они
из песка свивали,
землю копали
в глубокой долине;
я всех был хитрей —
с семью я сестрами
ложе делил,
их любовью владел.
А что ты делал, Тор?»
Тор сказал:
«Я Тьяци убил,
турса могучего,
бросил глаза я
Альвальди сына
в ясное небо;
вот лучший памятник
подвигам Тора,
все видят его.
А что ты делал, Харбард?»
Харбард сказал:
«Соблазнял я искусно
наездниц ночных,
отнимал у мужей их;
жезл волшебства
Хлебард мне отдал,
турс храбрый, а я
рассудка лишил его».
Тор сказал:
«Злом отплатил ты
за добрый подарок».
Харбард сказал:
«Срежь ветви дубка —
другой разрастется;
всяк занят собой.
А что ты делал, Тор?»
Тор сказал:
«На востоке я был,
там истреблял я
злобных жен турсов,
в горы бежавших;
когда б то не сделал,
разросся бы род их
и в Мидгарде люди
жить не смогли б.
А что ты делал, Харбард?»
Харбард сказал:
«Я в Валланде был,
в битвах участвовал,
князей подстрекал,
не склонял их к миру;
у Одина — ярлы,
павшие в битвах,
у Тора — рабы».
Тор сказал:
«Неравно бы ты
людей разделил,
если властью владел бы».
Харбард сказал:
«У Тора сил вдоволь,
да смелости мало;
со страху ты раз
залез в рукавицу,
забыв, кто ты есть;
от страха чихать
и греметь ты не смел, —
не услышал бы Фьялар».
Top сказал:
«Харбард срамной!
Я убил бы тебя,
да пролив мне помеха».
Харбард сказал:
«Что спешишь за пролив, —
я не в распре с тобой.
А что ты делал, Тор?»
Тор сказал:
«На востоке я был,
поток охранял,
со мною схватились
Сваранга дети;
камни кидали,
да нечем кичиться им —
первыми стали
мира просить.
А что ты делал, Харбард?»
Харбард сказал:
«На востоке я был,
беседовал с девой,
с белокурой я тешился,
тайно встречаясь,
одарял ее щедро, —
она отдалась мне».
Тор сказал:
«То встречи изрядные».
Харбард сказал:
«Ты мне бы помог
сохранить эту деву».
Тор сказал:
«Если ведал бы чем,
помог бы охотно».
Харбард сказал:
«Поверил бы я,
коль не ждал бы обмана».
Тор сказал:
«Не кусаю я пяток,
как старая обувь».
Харбард сказал:
«А что ты делал, Тор?»
Тор сказал:
«Я жен берсерков
на Хлесей разил;
они извели
волшбою народ».
Харбард сказал:
«Вот дело позорное —
жен истреблять».
Тор сказал:
«То были волчицы,
а вовсе не жены:
разбили мой струг,
на подпорках стоявший,
грозили дубинами
и Тьяльви прогнали.
А что ты делал, Харбард?»
Харбард сказал:
«Был я в дружине,
спешившей сюда
. . .
стяг битвы поднять
и копье окровавить».
Тор сказал:
«Ты о том говоришь,
чем хотел досадить нам!»
Харбард сказал:
«Кольцом я готов
тебе отплатить,
. . .
если нам помириться
посредники скажут».
Тор сказал:
«Ты где научился
речам глумливым?
Глумливее слов
не слыхал никогда я».
Харбард сказал:
«Я их перенял
у древних людей
из домашних курганов».
Тор сказал:
«Ты ладно придумал
могильные кучи
курганами звать».
Харбард сказал:
«Так придумать я вправе».
Тор сказал:
«Отплачу я тебе
за обидные речи,
пролив переплыв:
громче волка ты будешь
выть, коль ударю
молотом мощным!»
Харбард сказал:
«С любовником Сив
повстречайся в доме, —
важнее тебе
свершить этот подвиг!»
Тор сказал:
«Изрыгаешь ты все,
что в рот тебе лезет,
чтоб мне досадить,
воин трусливый!
Сдается, что врешь ты!»
Харбард сказал:
«Правду я молвил,
в пути ты мешкаешь,
был бы далеко,
челн захватив мой».
Тор сказал:
«Харбард срамной,
задержал ты меня!»
Харбард сказал:
«Я не думал, что станет
Асатору помехой
в пути перевозчик».
Тор сказал:
«Слушай совет мой:
греби-ка сюда!
Брань прекратим,
переправь отца Магни!»
Харбард сказал:
«Переправы не жди,
уходи от пролива!»
Тор сказал:
«Как в обход мне идти,
коль везти ты не хочешь?»
Харбард сказал:
«Быстр был отказ мой,
твой путь будет долог:
до бревна ты дойдешь
и дальше — до камня,
влево возьми —
дойдешь ты до Верланда;
там с сыном Тором
встретится Фьёргюн,
она объяснит
путь в Одина земли,
дорогу к родне».
Тор сказал:
«Доберусь ли сегодня?»
Харбард сказал:
«На рассвете с трудом».
Тор сказал:
«Кратко скажу я
в ответ на глумленья:
тебе за отказ
отомщу при встрече!»
Харбард сказал:
«Да возьмут тебя тролли!»